उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्।
आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः॥
uddhared ātmanātmānaṁ nātmānam avasādayet
ātmaiva hy ātmano bandhur ātmaiva ripur ātmanaḥ
अपने द्वारा अपना संसार-समुद्र से उद्धार करे और अपने को अधोगति में न डाले; क्योंकि यह मनुष्य आप ही अपना मित्र है और आप ही अपना शत्रु है।
मनुष्य स्वयं अपना मित्र भी है और शत्रु भी। आत्म-उन्नति या पतन स्वयं पर निर्भर है।
One must elevate oneself by one's own mind, not degrade oneself. The mind alone is one's friend as well as one's enemy.
A person is their own friend and enemy. Self-improvement or degradation depends on oneself.
Apne dwara apna uddhaar kare aur apne ko adhogati mein na daale. Yah manushya aap hi apna mitra hai aur aap hi apna shatru hai.
चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम्।
तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम्॥
cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇa pramāthi balavad dṛḍham
tasyāhaṁ nigrahaṁ manye vāyor iva suduṣkaram
क्योंकि हे कृष्ण! यह मन बड़ा चंचल, प्रमथन स्वभाव वाला, बड़ा दृढ़ और बलवान है। इसलिए उसको वश में करना मैं वायु को रोकने की भांति अत्यंत दुष्कर मानता हूं।
अर्जुन मन की चंचलता के बारे में बताते हैं। मन को वश में करना कठिन है पर असंभव नहीं।
For the mind is restless, turbulent, obstinate, and very strong, O Krishna. To subdue it, I think, is more difficult than controlling the wind.
Arjuna speaks about the restlessness of the mind. Controlling the mind is difficult but not impossible.
Kyunki he Krishna! Yah man bada chanchal hai. Isko vash mein karna vayu ko rokne ki bhaanti atyant dushkar hai.